A quién le pertenece Kafka? (fragmento)Judith Butler

A quién le pertenece Kafka? (fragmento)

"El más poderoso adversario de la Biblioteca Nacional es el Archivo Alemán de Literatura en Marbach, que, interesantemente, ha contratado abogados israelíes para los fines del proceso. Presumiblemente, con asesoría israelí, esto no tendría la apariencia de una lucha alemana-judía, y por lo tanto no nos recordaría ese otro proceso -el de Eichmann en 1961- en el que el juez repentinamente dejó de hablar hebreo y comenzó a hablar en alemán para dirigirse a Eichmann directamente. Ese momento generó controversia sobre el asunto de qué lenguaje corresponde a una corte israelí, y si acaso a Eichmann debiese ofrecérsele dicha cortesía. Varios académicos y periódicos alemanes han planteado recientemente que Marbach es el hogar que le corresponde a los escritos recién descubiertos de Kafka. Marbach, señalan, ya acoge la mayor colección de manuscritos de Kafka en el mundo, incluyendo el manuscrito de El Proceso, que adquirió por la suma de 3.5 millones de marcos alemanes en Sotheby's en 1998. Estos académicos se oponen a una mayor fragmentación de la obra, y apuntan a que las instalaciones en Marbach tienen una capacidad superior para conservar los materiales. Pero por supuesto otra parte del argumento es que Kafka pertenece a la literatura alemana y, específicamente, al lenguaje alemán. Y aunque nadie intenta decir que pertenece a Alemania en cuanto uno de sus ciudadanos pasados o virtuales, parece que la germanidad trasciende aquí la historia de la ciudadanía y se funda en la cuestión de la competencia y el logro lingüístico. El argumento del Archivo Alemán de Literatura suprime la importancia del multilingüismo en la formación de Kafka y en su escritura. (Por cierto, ¿tendríamos las parábolas de Babel sin el supuesto del multilingüismo, y acaso vacilaría la comunicación con tanta insistencia en sus obras sin ese trasfondo de checo, yiddish y alemán convergiendo en el mundo de Kafka?). "


El Poder de la Palabra
epdlp.com